¡SÍGUENOS!
381,081FansMe gusta
1,709,318SeguidoresSeguir
230,943SeguidoresSeguir
TOP 5 ESTA SEMANA

Los cachalotes del Mediterráneo ya no se entienden entre sí: los de Baleares y los de Grecia hablan diferente

Los cachalotes del Mediterráneo occidental y oriental han desarrollado dialectos distintos. Los de Baleares y los de Grecia usan el mismo patrón de chasquidos, pero a velocidades tan diferentes que ya suenan como dos idiomas. Y algunos del lado griego son bilingues: pueden cambiar al dialecto de Baleares cuando les conviene.

El estudio se publicó en Proceedings of the Royal Society B el 24 de junio de 2026. Lo firman investigadores de la Universidad de Bristol, la Universidad de St Andrews y el Instituto Pelagos de Grecia, con datos del investigador español Txema Brotons (Asociación Tursiops) desde aguas de Baleares.

El mismo patrón, dos velocidades

Todos los cachalotes del Mediterráneo usan lo que los investigadores llaman la «coda 3+1»: tres chasquidos, una pausa, y un chasquido final. Los del occidental la ejecutan despacio, con los cuatro chasquidos bien separados. Los del oriental la disparan tan rápido que casi no se distinguen los cuatro sonidos individuales.

El mismo mensaje, a distinta velocidad, ya no suena igual a ambos lados del Mediterráneo.

Bilingüismo real: algunos saben cambiar de dialecto

Ciertos grupos del Mediterráneo oriental no han abandonado el dialecto lento del occidental. Lo conservan como segunda opción y lo activan en determinados momentos. Los investigadores lo comparan con alguien de Boston que entiende perfectamente a alguien de Misisipi, aunque su acento habitual sea completamente distinto.

Los cachalotes orientales mantienen activa esa variante aunque ya no la usen como lengua principal. Eso es bilingüismo, no interferencia acústica.

infografia sobre la comunicación de los cachalotes y cómo funciona

5.291 codas grabadas en 20 años

Los datos cubren 5.291 codas registradas entre 2003 y 2021 en el occidental y entre 2005 y 2019 en el oriental. El registro más largo de dialectos de cachalotes en el Mediterráneo. Sin ese volumen, habría sido imposible distinguir la variación sistemática del ruido estadístico.

Casi dos décadas de comunicación acústica analizadas hasta encontrar una diferencia que se repite en todos los grupos y en todos los años.

Lo que tiene en común con cómo evolucionan las lenguas humanas

Los cachalotes del Mediterráneo llevan aislados del Atlántico unos 20.000 años, desde que entraron por el Estrecho de Gibraltar y perdieron contacto con las poblaciones oceánicas. Misma especie, mar cerrado, sin intercambio con el exterior durante milenios.

El resultado se parece al del castellano que llegó a América y derivó hacia variantes propias sin que nadie lo planificara. Las variantes emergen solas cuando el aislamiento dura suficiente. Aquí el canal no es el habla sino los chasquidos, y el aislamiento no es de siglos sino de milenios.

Los datos del occidental vienen de aguas de Baleares, lo que convierte a España en parte de ese registro. No es el único caso en que el país aparece donde no se esperaba: hay récords Guinness españoles igual de inesperados, y inventos de aquí que llegaron al mundo entero sin que casi nadie lo sepa.

Lo que esto dice sobre la cultura animal

La divergencia dialectal entre estos cachalotes es evidencia de que la cultura animal puede evolucionar por separación geográfica, igual que las lenguas humanas, y que ese proceso funciona en escalas de tiempo mucho más largas de lo esperado.

El estudio lo firman Taylor A. Hersh (Universidad de Bristol), Luke Rendell (Universidad de St Andrews) y Alexandros Frantzis (Instituto Pelagos). Disponible en Proceedings of the Royal Society B.

Los cachalotes entraron al Mediterráneo hace 20.000 años y desde entonces no han salido. Tiempo suficiente para que dos grupos que comparten el mismo mar ya no hablen exactamente igual. También lo hacemos nosotros, y llevamos bastante menos tiempo separados que ellos. Hay algo en ese dato que no termina de encajar del todo bien, y eso es lo interesante.

Postureo Español
Postureo Español
Desde 2013, poniendo nombre a lo que todos hacemos pero nadie admite. Postureo Español no es un bot; somos el equipo original que convirtió un tuit viral en un libro y un fenómeno cultural. Analizamos la actualidad, las redes y la vida moderna con la ironía necesaria para sobrevivir en Internet. Si está aquí, es que merece ser compartido. ¿Nuestro criterio? Si nos reímos, se publica.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí